1er partie : Présentation du territoire et des sources. - Chapitre III : La forme des noms
Abstract
En examinant les archives notariales, les registres paroissiaux et certains autres documents des XVIIe et XVIIIe siècles tels que les rôles de capitation, les plans ou les cartes, etc., on pourrait être tenté dans un premier temps de croire que chaque notaire, chaque curé et chaque greffier écrivait toujours à sa guise, usant et abusant de graphies personnelles et capricieuses, tantôt latinisantes, tantôt altérées par ignorance, voire par pédantisme. Cela se révèle parfois être vrai, en partie du moins. Cependant, les faits sont plus complexes. Les notaires et les curés qui font l'objet de notre étude écrivaient en français, rarement en basque, quoique la plupart en fût probablement capable comme certains documents tendraient à le montrer. Mais jamais cependant ils n'écrivent en gascon puisque nous n'avons trouvé aucun document rédigé dans cet idiome.
Origin | Files produced by the author(s) |
---|