Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

Mansuscrits relatifs aux fables de La Fontaine et de Florian traduits et adaptés du français au basque labourdin par Martin Goyhetche (1791-1859)

Abstract : The n°162 and n°163 of the Celtic & Basque Funds (FCB) of the Department of the manuscripts of the National Library conceal very interesting and however unexploited documents: various preparatory drafts of the Fables of La Fontaine selected, translated, adapted out of Basque labourdin, then laid out in six chapters by Martin Goyhetche for a publication which took place in 1852, as well as a seventh complementary chapter whose existence was unknown; a second corpus announced like "lack" by Pierre Lafitte since 1941 is added to it: the preparatory manuscript of the translation-adaptation out of Basque labourdin of the Fables of Florian of which also various former drafts are added.
This article offers to the reader a first impression extent of the work of translation and adaptation carried out by Martin Goyhetche. It makes it possible to outline a first bio-bibliographical approach which will have to be supplemented by later research.
Document type :
Journal articles
Complete list of metadata

https://artxiker.ccsd.cnrs.fr/artxibo-00000042
Contributor : Aurélie Arcocha-Scarcia Connect in order to contact the contributor
Submitted on : Wednesday, December 7, 2005 - 10:06:41 AM
Last modification on : Monday, April 27, 2020 - 2:48:06 PM
Long-term archiving on: : Tuesday, September 7, 2010 - 5:24:26 PM

Identifiers

  • HAL Id : artxibo-00000042, version 1

Citation

Aurélie Arcocha-Scarcia. Mansuscrits relatifs aux fables de La Fontaine et de Florian traduits et adaptés du français au basque labourdin par Martin Goyhetche (1791-1859). Lapurdum, Centre de recherche sur la langue et les textes basques IKER UMR 5478 CNRS, 2003, pp.25-83. ⟨artxibo-00000042v1⟩

Share

Metrics

Les métriques sont temporairement indisponibles