"Gora, gora, jendeac!" Euskal testu berriak XVI. eta XVII. mendeetako justizia auzibide nafarretan - Artxiker Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Euskera. Euskaltziandia'ren lan eta agiriak. Trabajos y actas de la Academia de la Lengua Vasca. Travaux et actes de l'Académie de la Langue Basque Année : 2018

"Gora, gora, jendeac!" New texts in Basque in Navarrese judicial processes from the 16th and 17th centuries

"Gora, gora, jendeac!" Nuevos textos en euskera en procesos judiciales navarros de los siglos XVI y XVII

"Gora, gora, jendeac!" Euskal testu berriak XVI. eta XVII. mendeetako justizia auzibide nafarretan

"Gora, gora, jendeac!" Nouveaux textes en langue basque dans les procès judiciaires navarrais du XVIe et XVIIe siècles

Résumé

In this work I have studied the passages in Basque included in several judicial processes from the 16th and 17th centuries. Firstly, I have explained how and why scribes collected these passages from witnesses. Afterwards, I have addressed the contribution they may make to dialectology and historical linguistics. Then, I have edited and studied testimonies from Pamplona, Urdiain, Ujue-Pitillas, Nagore and Oronoz. Finally, I have listed the linguistic features, and provided a lexicon and a list of verbs.
En este trabajo he estudiado los pasajes en euskera que aparecen en algunos procesos judiciales de los siglos XVI y XVII. Primeramente, he explicado por qué y cómo recogieron los escribanos dichos pasajes de boca de los testigos. Después he tratado sobre la aportación de dichos textos a la dialectología y a la lingüística histórica. A continuación he editado y analizado testimonios de Pamplona, Urdiáin, Ujué-Pitillas, Nagore y Oronoz. Finalmente, he enumerado los rasgos lingüísticos, y aportado un lexicón y listado de verbos.
Lan honetan XVI. eta XVII. mendeetako auzibide zenbaitetan ageri diren euskarazko pasarteak aztertu ditut. Hasteko, eskribauek lekukoen ahotik pasarteok nola eta zergatik jaso zizkieten azaldu dut. Ondoren, dialektologiari eta hizkuntzalaritza historikoari egin diezaieketen ekarpenaz aritu naiz. Jarraian, Iru.ea, Urdiain, Uxue-Pitillas, Nagore eta Oronozko testigantzak editatu eta ikertu ditut. Buruenik, hizkuntza ezaugarriak zerrendatu ditut, eta lexikoia eta adizkitegia atondu.
Dans ce travail j’ai étudié les passages en langue basque qui apparaissent dans certains procés judiciaires du XVIe et XVIIe siècles. Tout d’abord, j’ai expliqué pourquoi et comment les scribes ont recueilli ces extraits de la bouche des témoins. J’ai abordé ensuite la contribution qu’ils peuvent apporter à la dialectologie et à la linguistique historique. Puis, j’ai édité et analysé les témoignages de Pampelune, Urdiain, Ujue-Pitillas, Nagore et Oronoz. Enfin, j’ai énuméré les traits linguistiques, apporté un lexique ainsi qu’une liste de verbes.
Fichier principal
Vignette du fichier
Santazilia 2018.pdf (3.29 Mo) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

artxibo-02295148 , version 1 (24-09-2019)

Identifiants

  • HAL Id : artxibo-02295148 , version 1

Citer

Ekaitz Santazilia. "Gora, gora, jendeac!" Euskal testu berriak XVI. eta XVII. mendeetako justizia auzibide nafarretan. Euskera. Euskaltziandia'ren lan eta agiriak. Trabajos y actas de la Academia de la Lengua Vasca. Travaux et actes de l'Académie de la Langue Basque, 2018, 63 (2), pp.419-460. ⟨artxibo-02295148⟩
78 Consultations
130 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More