"Vieillir" en basque et "zahar" : Les mots du vieillir

Abstract : In this article, the author proposes some lexico-semantic considerations on the concept of "vieillir" in Basque language. To tell the truth, the term "vieillir" which says "zahartu" out of Basque is not exactly the object of the study but rather the term "zahar", "vieux", which can be adjective or substantive and from which the verb "zahartu" is only derived. This short note will present the various meanings of the word "zahar", and its antonyms, the shifts in meaning of "zahar" towards "mauvais" and the use of the word in phraseology. Some remarks will be made on the other terms designating somebody or something who is old.
Document type :
Conference papers
Complete list of metadatas

https://artxiker.ccsd.cnrs.fr/artxibo-00000041
Contributor : Charles Videgain <>
Submitted on : Tuesday, December 6, 2005 - 10:06:05 AM
Last modification on : Monday, March 25, 2019 - 4:14:31 PM
Long-term archiving on : Friday, September 3, 2010 - 3:19:09 PM

Identifiers

  • HAL Id : artxibo-00000041, version 1

Collections

Citation

Charles Videgain. "Vieillir" en basque et "zahar" : Les mots du vieillir. pp.23-29. ⟨artxibo-00000041⟩

Share

Metrics

Record views

286

Files downloads

275