Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

Martin Goyhetche-ren alegien peritestuetan zehar: " Nota " eta " Hitztegui "

Abstract : The object of this study, which comes as a completion of past analysis, consists of studying the “notes” (notak) and entries in the “small dictionary” (Hitztegui chumea) appearing in the peritextuality of the large corpus of work written by the fabulist Martin1 Goyhetche’s (Urrugne 1791-1859) apologues. Goyhetche translated/adapted French fabulists of the XVII and the XVIII centuries, La Fontaine and Florian respectively, into Lapurdivariety Basque. Only part of this text-corpus of work is known (the textual edition of La Fontaine’s Fables in Basque: Bayonne 1852), the rest (110 of Florian’s Fables and 27 by La Fontaine) is still unpublished and totally unknown to researchers to this day
Complete list of metadata

Cited literature [90 references]  Display  Hide  Download
Contributor : Aurélie Arcocha-Scarcia Connect in order to contact the contributor
Submitted on : Monday, November 27, 2017 - 2:23:34 PM
Last modification on : Tuesday, May 12, 2020 - 2:53:24 PM


Files produced by the author(s)


Public Domain


  • HAL Id : artxibo-01649324, version 1


Aurélie Arcocha-Scarcia. Martin Goyhetche-ren alegien peritestuetan zehar: " Nota " eta " Hitztegui ". Anuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo", ASJU-Universidad del Pais Vasco, 2009, XLIII, pp.67-96. ⟨artxibo-01649324⟩



Record views


Files downloads