Martin Goyhetche-ren alegien peritestuetan zehar: "nota" eta "hitztegui"

Abstract : The object of this study, which comes as a completion of past analysis, consists of studying the "notes" (notak) and entries in the "small dictionary" (Hitztegui chumea) appearing in the peritextuality of the large corpus of work written by the fabulist Martin1 Goyhetche's (Urrugne 1791-1859) apologues. Goyhetche translated/adapted French fabulists of the XVII and the XVIII centuries, La Fontaine and Florian respectively, into Lapurdivariety Basque. Only part of this text-corpus of work is known (the textual edition of La Fontaine's Fables in Basque: Bayonne 1852), the rest (110 of Florian's Fables and 27 by La Fontaine) is still unpublished and totally unknown to researchers to this day.
Type de document :
Article dans une revue
Beñat Oihartzabali gorazarre ASJU XLIII: 1-2, 2009, 2009, pp.67-96
Liste complète des métadonnées

Littérature citée [90 références]  Voir  Masquer  Télécharger

https://artxiker.ccsd.cnrs.fr/artxibo-00699170
Contributeur : Aurélie Arcocha-Scarcia <>
Soumis le : samedi 19 mai 2012 - 15:20:47
Dernière modification le : vendredi 9 février 2018 - 13:10:06
Document(s) archivé(s) le : jeudi 15 décembre 2016 - 09:22:59

Fichier

Arcocha_ASJU_2009.pdf
Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Identifiants

  • HAL Id : artxibo-00699170, version 1

Collections

Citation

Aurélie Arcocha-Scarcia. Martin Goyhetche-ren alegien peritestuetan zehar: "nota" eta "hitztegui". Beñat Oihartzabali gorazarre ASJU XLIII: 1-2, 2009, 2009, pp.67-96. 〈artxibo-00699170〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

345

Téléchargements de fichiers

1402