W. Allen, Two Hundred Years: The History of the Society of Christian Knowledge, pp.1698-1898, 1898.

J. Allières, «Statut et limites du polymorphisme morphologique: le verbe dans la grammaire cantabrique basque de Pierre d'Urte (1712): (1ère partie)», Anejos de Veleia ? Series Maior, pp.1-2, 1985.

J. Allières, «Statut et limites du polymorphisme morphologique: le verbe dans la grammaire cantabrique basque de Pierre d'Urte (1712): Seconde partie (les auxiliares), Anejos del ASJU, vol.14, pp.767-812, 1991.

H. Arens, La Lingüística Sus textos y su evolución desde la antigüedad hasta nuestros días (2 vols.). Madrid, Gredos. Es traducción de la, 1969.

R. Béringuier, Die Colonieliste von 1699: Rô le gé né ral des franç ois refugiez dans les estats de sa sé ré nité electorale de Brandenbourg, comme ils se sont trouvez au 31, 1888.

G. Bilbao, «Claude Maugerren eskuliburua Urteren eredu», pp.129-152, 2008.

L. L. Bonaparte, 1884): «Lord Macclesfield's Basque Mss. A letter from Prince L. L. Bonaparte to Mr, J. Rhys», The Academy, vol.26, pp.306-307

L. L. Bonaparte, 1885): «Descubrimiento de manuscritos bascos en Inglaterra: Manuscritos bascos de Lord Macclesfield», Euskal-Erria, pp.87-90

G. Bonfante, ): «Ideas on the kinship of the European languages from 1200 to 1800», Cahiers d'histoire mondiale, 1, págs, pp.679-699, 1953.

T. Browne, The Works of Sir Thomas Brown, 1686.

A. A. Bruzen-de-la-martinière, 1726-1739): Le Grand Dictionnaire géographique et critique (9 ts. en 10 vols

J. B. Bullet, 1754-1760): Mémoires sur la langue celtique (3 vols

C. J. César, [ca. 50 a.C.] (1574): C. Julii Caesaris de bello gallico commentarii VII. A. Hircii de eodem liber octavus

J. Chamberlayne, Oratio dominica in diversas omnium fere gentium linguas versa et propiis cujusque linguae characteribus expressa, una cum dissertationibus nonnullis de linguarum origine, variisque ipsarum permutationibus, 1715.

J. Chamberlayne, Magnae Britanniae Notitia: or, The Present State of Great-Britain, 1718.

L. Couturat, Opuscules et fragments inédits de Leibniz, 1903.

L. Davillé, Leibniz historien: Essai sur l'activité et la méthode historiques de Leibniz, 1909.

J. Delort, Histoire de la détention des philosophes et des gens de lettres à la Bastille et à Vincennes (3 vols, 1829.

D. Maizeaux and P. , Recueil de diverses pièces sur la philosophie, la religion naturelle, l'histoire, les mathématiques, vols.). Amsterdam, F. Changuion. Es, 1740.

E. S. Dodgson, Pierre D'urte and the Bask Language, The American Journal of Philology, vol.23, issue.2, pp.151-184, 1902.
DOI : 10.2307/288603

L. Dutens, Gothofredi Guillelmi Leibnitii, Opera omnia, nunc primum collecta, 1768.

J. G. Eckhart, Historia studii etymologici linguae germanicae, 1711.

E. Edwards, Libraries and Founders of Libraries, 1864.

J. Etcheberri-[-de-sara-], ca. 1712): Escuarazco hatsapenac Latin ikhasteco. Ms, pp.203-377, 1907.

J. C. Etxegoien, Euskara Jendea: Gure hizkuntzaren historia, gure historiaren hizkuntza, 2006.

N. Fréret, 1714): Essay d'une grammaire de la Langue Basque. Ms, pp.81-110, 2002.

C. Gesner, 1555): Mithridates. De differentiis linguarum tum veterum tum quae hodie apud diversas nationes in toto orbe terrarum in usu sunt, Tiguri

R. Godinot, «Contribution à une Histoire de l'Imprimerie et de la Librairie à Bayonne», pp.119-132, 1965.

R. Gómez, «Euskal gramatikagintza zaharraren historia laburra: XVII-XVIII. mendeak», Anejos del ASJU, 51, págs, pp.329-349, 2008.

J. Haramburu, Debocino escuarra, mirailla eta oracinoteguia, 1635.

T. Hyde, Catalogus impressorum librorum Bibliothecae Bodleianae in Academia Oxoniensi. Oxonii, 1674.

W. Jones, 1788): «The Third Anniversary Discourse, Delivered 2 February, 1786», Asiatick Researches , 1, págs, pp.415-431

J. A. Lakarra, «Euskal hiztegigintzaren historiarako, I: Harrieten Gramatikako Hiztegiak (1741)», ASJU, pp.28-29, 1994.

J. A. Lakarra, «Euskal hiztegigintzaren historiarako, II: Gogoetak Urteren hiztegigintzaz», ASJU, pp.28-31, 1994.

J. A. Lakarra, «Euskal hiztegigintzaren historiarako, III: Urteren Gramatikako hiztegia», ASJU, pp.28-31, 1994.

J. A. Lakarra, «Lexiko berrikuntza euskal hiztegigintza zaharrean: zenbait ikergai», pp.20-22, 1996.

J. A. Lakarra, «Práctica lexicográfica y teoría lingüística en el País Vasco (siglos XVII- XVIII)». En Maniqueira, Actas del II Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística, pp.603-621, 1999.

M. Larramendi, El imposible vencido: Arte de la Lengua Bascongada, 1729.

V. J. Lastanosa, Museo de las medallas desconocidas españolas, 1645.

S. Leclerc-de, Oeuvres complètes de Fréret (20 vols, 1796.

G. W. Leibniz, (1710): «Brevis designatio meditationum de Originibus Gentium, ductis potissimum ex indicio linguarum», Miscellanea Berolinensia ad incrementum scientiarium, 1, págs, pp.1-16

G. W. Leibniz, (1715): «De variis linguis«. En Chamberlayne 1715, II, págs, pp.22-30, 1714.

G. W. Leibniz, N. Hanoverae, and . Foerster, 1711] (1717): Illustris viri Godofr. Guilielmi Leibnitii Collectanea Etymologica, illustrationi linguarum, veteris celticae, germanicae, gallicae, aliarumque inservientia

P. Levot, 1852-1857): Biographie bretonne (2 vols

E. Lhuyd, ca. 1703): Bascuenza Lingua sive Cantabria

E. Lhuyd, Archaeologia Britannica, giving some account of the Languages, Histories and Customs of the Original Inhabitants of Great Britain, 1707.

A. Littleton, Linguae Latinae liber Dictionarius quadripartitus: A Latin dictionary in four parts, 1678.

H. Ludolf, Jobi Ludolfi, alias Leutholf dicti, ad suam Historiam aethiopicam antehac editam commentarius. Francofurti ad Moenum, J. D. Zunneri [etc, 1691.

H. Ludolf, Grammatica Aethiopica. Francofurti ad Moenum, J. D. Zunnerum [etc.], 1702.

M. Siculo and L. , De las cosas memorables de España, 1530.

M. Siculo and L. , De rebus Hispaniae memorabilibus, Compluti, 1533.

C. Mauger, The True Advancement of the French Tongue, 1653.

C. Mauger, Grammaire Francoise de Claude Mauger, 1684.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00736680

E. Mckendry, Sparwenfeld's contribution to Irish and Celtic material in Sweden», Zeitschrift für celtische Philologie, pp.49-50, 1997.

H. Megiser, Thesaurus polyglottus vel dictionarium multilingue ex quadragentis circiter linguis, dialectis, idiomatibus et idiotismis constans (2 vols.). Francofurti ad Moenum, 1603.

P. Merula, Cosmographiae generalis libri tres: item Geographiae particularis libri quatuor, quibus Europa in genere, speciatim Hispania, Gallia, Italia, describintur, Amsterdam, 1605.

L. Michelena, Historia de la Literatura Vasca, 2001.

R. Micoleta and . De, Modo breue de aprender la lengua vizcayna, Ms, pp.140-214, 1653.

B. Motte, Oratio Dominica (Polyglottos, Polymorphos) Nimirum, plus centum linguis, versionibus , aut characteribus reddita et expressa, 1700.

A. Müller, [seudónimo Lüdekenius] (1680): Oratio orationum s. s. Orationis Dominicae versiones praeter authenticam fere centum

W. Nicolson, 1713] (1715): «De universis totius orbis linguis». En Chamberlayne 1715, II, págs, pp.1-21

W. Nicolson, The Irish Historical Library, 1724.

A. Oihenart, Notitia utriusque Vasconiae tum Ibericae tum Aquitanicae, 1638.

A. Oihenart, Les proverbes basques recueillis par le sr. d'Oihenart plus les poesies basques du mesme auteur (2 ts, 1657.

F. J. Oroz, «Vicisitudes de un Padrenuestro en vasco en el siglo XVII», pp.14-17, 1980.

S. Pastor, «En busca de la lengua original: la teoría del vasco primitivo en Julio Cejador», ELUA, 15, págs, pp.149-176, 2001.

T. Reinesius, De Deo Endovellico cujus memoria nullibi veterum monumentorum praeterea quam in inscriptionibus antiquis in Villa Vizosa Lusitaniae repertis extat, commentatio parergica, 1637.

C. Reyer, Geschichte der französischen Kolonie in Preussen, 1852.

J. Rhys, 1884): «The Earl of Macclesfield's Basque mss», The Academy, pp.168-169

J. Rhys, 1885): «Descubrimiento de manuscritos bascos en Inglaterra: Manuscritos bascos del Conde de Macclesfield», Euskal-Erria, pp.84-87

R. H. Robins, Breve historia de la lingüística, 1997.

J. G. Sparwenfeld, (ca. 1688): Specimen linguarum Cantabrica/Iberica et Irlandica/Hibernica. Ms, pp.521-523, 1997.

L. Thomas, The Earliest translation of the Old Testament into the Basque language (a fragment ) by Pierre d'Urte of St Jean de Luz, circ. 1700; edited from a Ms. in the Library of Shirburn Castle, 1894.

B. Urgell, «Estudios en torno a la historia de la lexicografía vasca», ASJU, pp.31-33, 1997.

P. Urkizu, Pierre d'Urteren Hiztegia, vols.). Donostia, Deustuko Unibersitatea, 1989.

J. Urquijo and . De, «Los precursores de Azkue», Euskal-Erria, pp.53-55, 1905.

J. Urquijo and . De, Obras vascongadas del doctor labortano Joannes de Etcheberri (1712), 1907.

P. Urte, d' (ca. 1714): Grammaire Cantabrique Basque. Ms, 1900.

P. Urte, d' (ca. 1715): Biblia Saindua

P. Urte, d' (ca. 1715): Dictionarium Latino-Cantabricum. Ms, 1989.

M. Veyssière-de-lacroze, (1715): «De variis linguis«. En Chamberlayne 1715, II, págs, pp.125-142, 1714.

L. Villasante, Historia de la literatura vasca, 1979.

J. Vinson, 1891-1898): Essai d'une Bibliographie de la Langue Basque (2 vols

J. Vinson, 1893a): «Les manuscrits basques de Pierre d'Urte, de Saint Jean de Luz (vers. 1700, pp.255-269

J. Vinson, 1897): «Notes de bibliographie basque: Pierre D'Urte, de Saint-Jean-de-Luz», pp.221-229

J. Vinson, «Grammaire cantabrique basque, par Pierre d, pp.200-216, 1901.

. Voltoire-(-ca, 1620): L'Interprect ou Traduction du François, Espagnol & Basque

B. Vulcanius, De Literis et Lingua Getarum, sive Gothorum, 1597.

C. Waser, Mithridates Gesneri, exprimens differentias linguarum, tum veterum, tum quae hodie, per totum terrarum orbem, usu sunt. Caspar Waserus recensuit et libello commentario illustravit. Editio altera. Tiguri (Zurich), 1610.

W. Webster, 1893): «Nuevo tesoro del vascuence: Manuscritos labortanos de Pedro de Urte», Euskal-Erria, pp.29-31

W. Webster, Le Dictionnaire Latin-Basque de Pierre d'Urte. Bayonne: A. Lamaignère, Separata del Bulletin de la Société des Sciences et Arts de Bayonne, pp.1895-541, 1895.

W. Webster, Grammaire Cantabrique Basque faite par Pierre D'Urte, pp.1896-1900, 1900.

F. Wise, Some enquiries concerning the first inhabitants, language, religion, learning and letters of Europe, 1758.

W. Wotton, 1713] (1715): «De confusione linguarum, exstructoribus Turris Babylonicae a Deo inflicta», pp.37-75

W. Wotton, 1713] (1730): A discourse concerning the confusion of languages at Babel

A. Zelaieta, «Rafael Micoleta Çamudio: Modo breu de aprender la lengua vizcayna, pp.133-214, 1988.