In Low Navarre (Behe-Nafarroa), there are 60 translations of type I, only one of type II (in Aincille-Ain tzila), and 6 of type III (two in the territory of Arbone/Arberoa, 3 in the Pays de Mixe/Amikuze, and one in the Pays de Cize/ Garazi) As we turn to Soule-Zuberoa, the situation is dramatically different: there are 18 translations of type III, almost as many as of type I (21) ,
izate(ke): only pünitürik hizate(ke) is really attested. 60 Context: 'Donnez-moi ce que je dois avoirGive me what I'm entitled to.' 61 There does exist a verb nahitu «to have come to desire» for which both a perfective use (with an inflected auxiliary) and an imperfective use (nahitzen) are attested. Therefore, the expected prospective would be nahituko; it follows that nahiko must be analyzed differently, probably as an elliptical form of nahi izan/ukan + the prospective suffix. 62 The enormous proportion of type I translations is probably due to the idiomatic character of the future tense in the French expression in the text ,
the other dialects no doubt reflects the contrasting figures obtained in case (b), the future pas- sive ,
A deontic future: 'Il faudra que tu chantes toi aussi' 'You will have to sing too' ( § 9) [No counterpart in Lk ,
Thus, all the direct translations are of type II in the first two groups of dialects, in which neither type I nor type III are used. In the third province, on the contrary, there are only 9 translations of type II, but 18 of type I, and 7 of type III. (e) A potential future: 'Vous pourrez aussi prendre des coqs? ,
Haur prodigoaren parabola ipar euskal herriko 150 bertsiotan, .* 63 Hartü zükean and even hartzen zükean are mentioned as possible past conditionals in today's, 2004. ,
Arbailles-Arbaila) in Coyos (1999: 245). 64 The other translation from Espelette has type II ,
Bonaparte ondareko eskuizkribuak, Zuberera, Deustuko Unibertsitatea, .* [Caz] Cazenave, A., 1860, «Jesu Khristoin Ebanjelio Seindia San Mathiuïn aäbera», ms. published by R. M. Pagola et al. (arg.) in Bonaparte Ondareko Eskuizkribuak, pp.114-242, 1862. ,
Giristino legea laburzki Bible edo Testament Zahar eta Berria Hebrearrei [?] gutunak; Apokalipsia, grekotik euskararat itzuliak , Elkar, Beloc: Biblia Elkartea & Belokeko Fraidetxea, 1865. ,
Testament Zaharreco eta Berrico istorioa Francez liburu aphezpikuek onhetsia den baten gainean hekuaraz eguina, Lasserre, Bayonne.** [Ezk] Iesu-Christo gure Iaunaren Testament Berria [?], Lasserre, 1875. ,
Jesu-Kristoren Imitazionea, P. Haristoy Ziburuko errotaraz argitara emana, Dufau & Vignancour ,
Testamen Berrico Historioa Bayonne: Fauvet-Duharte, Jesu-Kristo gure Jaunaren Ebanjelio Saindua, publihed by the author Jesu-Kristen Imitacionia. Dugué & Desbaratz, Pau.*[books I & III]/**[the four books, 1777. ,
Onsa hilceco bidia, Jacques Rouyer, Orthez. Critical ed. by P. Altuna, Deustuko Unibertsitatea, 1666. ,
Grammaire bilingue, française et basque / Bi mihiren gramatika, üskara eta franzesa, 1868. ,
Prior and Montague: A semantic get-together» , in S, We Will Show Them! Essays in Honour of Dov Gabbay, pp.77-87, 2005. ,
Morfología vasca (Gramática básica dialectal del Euskera). Euskera. Facsim. reed. in 3 vols, 1923. ,
1869, «Le verbe basque en tableaux, accompagnés de notes grammaticales, selon les huit dialectes de l'euskara, Opera omnia vasconice, pp.174-442, 1991. ,
Le parler basque souletin des Arbailles, L'Harmattan, Paris, Diccionario General Vasco -Orotariko Euskal Hiztegia, 1987. ,
Esquisse d'une grammaire pure, 1975. ,
Grammaire basque, 1937. ,
Éléments de grammaire basque (dialecte souletin), 1873. ,
«Structural analysis of basic verbal paradigms» A Grammar of Basque, pp.246-249, 2003. ,
The Philosophy of Grammar, 1924. ,
1895, Grammaire basque. Dialecte labourdin, Bayonne. Reed., facsim, 1979. ,
Grammaire basque (navarro-labourdin littéraire, Editions des Amis du Musée basque & Ikas, 1962. ,
Le système du verbe basque au XVI e siècle, Bordeaux, 2 vols. Reed. facsim, 1944. ,
«Sintaxi diakronikoa eta aditz multzoaren garapena: inperfektibozko perifrasiaren sorreraz», Gramatika jaietan: Patxi Goenagaren omenez, pp.585-60, 2008. ,
«Tense, aspect and mood» A Grammar of Basque, pp.249-284, 2003. ,
«Temps, mode et aspect dans les indications scéniques», Essais de linguis tique basque, pp.154-160, 1982. ,
Elements of Symbolic Logic, Random House, 1947. ,
«Un verbe méconnu», Symbolae Ludovico Mitxelena Septuagenario Oblatae, pp.921-935, 1985. ,