"Code switching" en las variedades orientales del vasco
Abstract
El artículo presenta los resultados de un estudio sobre el cambio de código intrasentencial francésvasco.
Más concretamente, estudia el caso de la inserción de sintagmas preposicionales (SP) entre los
bilingües vasco-francófonos del País Vasco Norte. Los datos obtenidos de esos informantes muestran una
clara tendencia a insertar los SP como islas, con un claro contraste con respecto a las inserciones
lexicales (N). Esta tendencia predomina cuando la lengua matriz de la oración es el vasco. Sin embargo,
cuando el francés es la lengua matriz, sucede a la inversa, favoreciendo el code switching ‘clásico'.
Como conclusión al análisis, se propone que restricciones de carácter fonológico podrían favorecer ese
cruce.
Más concretamente, estudia el caso de la inserción de sintagmas preposicionales (SP) entre los
bilingües vasco-francófonos del País Vasco Norte. Los datos obtenidos de esos informantes muestran una
clara tendencia a insertar los SP como islas, con un claro contraste con respecto a las inserciones
lexicales (N). Esta tendencia predomina cuando la lengua matriz de la oración es el vasco. Sin embargo,
cuando el francés es la lengua matriz, sucede a la inversa, favoreciendo el code switching ‘clásico'.
Como conclusión al análisis, se propone que restricciones de carácter fonológico podrían favorecer ese
cruce.
L'article présente les résultats d'une étude sur le code switching intraphrastique français-basque.
Plus précisément, il étudie les cas d'inversion intervenant au sein des SP, chez les bilingues basquefrançais
du Pays Basque Nord. La recherche met en évidence chez les locuteurs dont la langue est
étudiée une nette tendance à privilégier les insertions de SP comme îlots syntaxiques, avec un clair
contraste par rapport aux insertions lexicales. Cependant, cette tendance apparaît en réalité dans les cas
où la langue matrice de la phrase est le basque. Dans la situation d'alternative, lorsque le français est la
langue matrice, la tendance est inverse et privilégie le code switching ‘classique'. En conclusion de
l'analyse, il est proposé que ce croisement pourrait être favorisé par les contraintes liées au composant
phonologique.
Plus précisément, il étudie les cas d'inversion intervenant au sein des SP, chez les bilingues basquefrançais
du Pays Basque Nord. La recherche met en évidence chez les locuteurs dont la langue est
étudiée une nette tendance à privilégier les insertions de SP comme îlots syntaxiques, avec un clair
contraste par rapport aux insertions lexicales. Cependant, cette tendance apparaît en réalité dans les cas
où la langue matrice de la phrase est le basque. Dans la situation d'alternative, lorsque le français est la
langue matrice, la tendance est inverse et privilégie le code switching ‘classique'. En conclusion de
l'analyse, il est proposé que ce croisement pourrait être favorisé par les contraintes liées au composant
phonologique.
Origin | Files produced by the author(s) |
---|
Loading...